首页

婉慈icon南一跺脸

时间:2025-06-01 04:58:09 作者:两岸视听界北京共话文化融合发展 浏览量:44665

  中新网上海4月21日电(记者 范宇斌)为深入探讨“翻译中国”的理论与实践问题,积极回应“翻译中国”事业和国际传播,并推动建立中国译学话语体系,外语教学与研究出版社(以下简称“外研社”)策划推出“翻译中国”研究丛书。方梦之学术思想研讨会21日在上海举行,并举行“翻译中国”研究丛书首部专著——《中国译学话语:建构与阐释》新书发布仪式。

  《中国译学话语:建构与阐释》全面系统地介绍中国译学话语研究的历史与现状,详细阐述中国译学话语的概念框架、范畴体系和术语发展,深入探讨跨学科研究在译学话语建构中的特性和方法。该书擘画了中国特色译学话语体系的蓝图,是建构中国译学话语、推动译学发展的创新之作。

  “翻译中国”研究丛书总主编、浙江大学文科资深教授许钧表示,翻译为民族振兴、建立新中国、推进改革开放等作出了不可替代的贡献。随着中国从“翻译世界”走向“翻译中国”的新纪元,翻译在当今的文化交流、文明互鉴、构建人类命运共同体等方面都发挥着不可替代的功用。学者们应以开放的心态,回应新时代的翻译问题,作出批判性思考,构建自主话语体系。

  “‘翻译中国’研究丛书就是在这样一个时代背景下推出。”许钧表示,丛书由文学翻译、文化翻译、话语翻译、译学探索四个子系列构成,强调根植于中国伟大的翻译实践、悠久的历史文化传统,从不同侧面深入探讨“翻译中国”的理论与实践问题,以及作出原创性贡献,从而助力国际传播与“翻译中国”研究体系建设。

  《上海翻译》主编、教授傅敬民回顾了方梦之在推动翻译学术共同体建设和应用翻译研究方面的突出贡献。傅敬民表示,《中国译学话语:建构与阐释》是方梦之多年学术研究的集大成之作,其核心就是强调中国翻译学需立足本土创新,构建具有中国特色的原创性学术体系,倡导用中国理论解读中国实践,形成“中国话语”,促进传统文化的创新性发展。

  谈及推出“翻译中国”研究丛书的初衷,外研社社长助理李会钦介绍道,这是外研社响应国家战略,传播翻译中国研究成果,构建中国自主知识体系、话语体系、课程体系、教学研究体系和教师发展体系,服务国际传播人才培养的重要举措。通过出版翻译专业教材、译学著作,举办“理解当代中国”全国大学生外语能力大赛等措施,外研社在培养有家国情怀、有国际视野、有专业本领的翻译人才,提升中华文化软实力和中国文明影响力面持续发力。随着“翻译中国”研究丛书陆续出版,外研社期待与更多学者携手推动中国翻译事业和翻译中国事业创新发展,为服务国际传播人才培养、推动文明交流互鉴作出更大贡献。

赠书仪式。外研社供图

  活动现场,李会钦代表外研社向《中国译学话语:建构与阐释》作者方梦之和总主编许钧赠送新书,方梦之向年轻教师、学生代表赠送新书。

  据悉,“翻译中国”研究丛书选题多元且前沿,融合跨学科视野,兼顾学术价值与实践意义。今年还将陆续出版《译者行为批评应用研究》《中央文献译介与传播研究》《中华武术文化译介与传播研究》《应用翻译研究探索》等著作,有助于推动建立系统的“翻译中国”研究体系,促进中国故事、中国思想和中国文化的国际传播。(完)

【编辑:曹子健】

展开全文
相关文章

五是加快强化有效供给。研发生产一批新型装置设备,推进在各类工业机械、农用、医疗、教育等领域应用,努力提供技术先进、绿色低碳、节能高效、适应市场需求的设备产品。

5G赋能千行百业数字化转型 江西如何筑基新质生产力?

木棉花性淡涩味平,每年的潮湿季节,广东人都喜欢就地取材,捡上几朵木棉花,彻底洗净后晾干,用来煲汤和煲粥能起到清热祛湿、解毒止血的作用。

深圳湾口岸“刷脸通关”首日超1.5万人次“尝鲜”

“过去,我们也在探索水土保持生态产品价值实现,比如在小流域生态环境改善后发展乡村旅游、发展多种产业。而水土保持碳汇交易能够直接得到一笔收入。”张永峰说,地方政府希望能将碳汇交易的收入继续用于水土保持,形成资金使用的良性循环,而不再像过去那样全靠各级财政投入。

香港机管局携手中国商飞向全球市场推广C919飞机

“新疆是个好地方”主题图片展现场还举办了新疆旅游资源和投资政策说明会,受到来宾的广泛关注和热烈好评。大家纷纷称赞新疆发展取得的巨大成就,期待加强交流合作,实现共同发展。(完)

【津云社】水中捞“金”——天津网络法治相声小剧场

相比之下,炳灵寺石窟所依附的山体属于相对细腻松软的红砂岩,易于精雕细刻,因此炳灵寺石窟中绝大多数造像为依山而雕的石刻造像,但也有木胎泥塑、石胎泥塑造像。洞窟类型早期以大型天然岩洞为依托,人工修整后造像绘彩,之后以人工开凿的中小型窟龛为主,尤其大量的唐代石刻造像精巧生动,形象概括简练,极富生活气息。

相关资讯
热门资讯